top of page
Фото автораÜmit İşlek

Тюркоязычный народ Украины: Урумы


Одной из наиболее обсуждаемых тем об Украине, которую в последнее время связывают с военными новостями, является вопрос о том, являются ли украинская и русская расы этнически одинаковыми. При рассмотрении замечается, что в Украине проживает множество народов. Хотя украинцы составляют большую часть из них, в этой стране также живут такие этносы, как русские, поляки, венгры, румыны, греки, урумы, казанские татары, армяне, азербайджанцы, узбеки, турки-месхетинцы, болгары и другие. Численность многих меньшинств, таких как урумы, права которых защищены законом, составляет около ста тысяч человек.


Хотя их число невелико, урумы, которых русские называют греками, входят в число меньшинств, проживающих в Украине. Термин "греко-татары", используемый для урумов, считается неправильным определением, объединяющим две общины: грекоязычных греков и тюркоязычных людей, которые не называют себя греками (Altınkaynak, 2004). Позже грекоязычных стали называть румеями, а тюркоязычных - урумами. Хотя языки, социальная жизнь и культуры двух групп различаются, урумы, живущие в основном в Украине, а также в Грузии, Греции, Армении, России и Казахстане, принадлежат к православному течению христианства.


Христианские урумы, жившие в Крыму до конца 1770-х годов, были депортированы в центральные и северные части Украины во время правления царицы Екатерины II вместе с 31 000 человек разного происхождения. Не все подвергшиеся депортации были урумами. Вместе с урумами были переселены также армяне и греки. В результате миграции армяне основали пять деревень на новой родине, а урумы и греки - двадцать две деревни (Anzerlioğlu, 2009). Позже они по собственному желанию рассеялись по другим центрам и приобрели новые родины. Среди заселенных территорий выделяются города Донецк, Мариуполь, Запорожье и Днепропетровск (Altınkaynak, 2004). После этой великой депортации произошла вторая миграция. Около 3000 урумов, мигрировавших из Трабзона, Карса, Эрзурума и Гиресуна в регион Цалка в Грузии между 1821-1825 годами, мигрировали оттуда в Крым и Украину между 1981-1986 годами.

Конечно, если рассматривать современных урумов, нельзя утверждать, что они живут в районе, окруженном мусульманами, но исторический процесс показывает обратное.

Люди, участвовавшие во второй миграции, известны как тюркоязычные трабзонские греки. Они известны как христианизированная часть турок, живших в регионах от севера Черного моря до Балкан, то есть в регионах, где были активны кыпчаки, печенеги и хазары (Kasapoğlu Çengel, 2004). Известно, что в результате деятельности Византийской Церкви в упомянутой широкой географии распространилось православие, и это течение было принято гуннскими, болгарскими, печенежскими, узскими и кумано-кыпчакскими кругами (Anzerlioğlu, 2013). Однако неизвестно, когда иммигранты, участвовавшие в великой миграции, стали христианами, или стали ли обе миграционные группы христианами в одинаковых условиях.


Язык богослужения и повседневного общения урумов, принявших православную веру, - турецкий. Турецкий язык, на котором они говорят, очень близок к крымско-татарскому турецкому. Хотя языковых исследований на эту тему очень мало, результат показывает, что урумский турецкий входит в огузскую группу (Uyanık, 2010). Урумский турецкий имеет много общих элементов с армяно-кыпчакским, караимским, гагаузским, крымско-татарским и турецким языками Турции. Язык, на котором говорят в Мариуполе и Старом, которые являются одними из украинских городов, где больше всего живут урумы, имеет крымско-диалектное кыпчакское происхождение и подвергался влиянию огузского языка между XV и XVIII веками (Kasapoğlu Çengel, 2004). Тот факт, что урумы имеют исламскую лексику, такую как Allah, evalla (eyvallah), maşalla, cennet, saba xayır olsun, Rabbi, mismilla (bismillah), несмотря на то, что они христиане, можно объяснить этой исторической реальностью. С другой стороны, как и у православных караманлидов, тот факт, что они постоянно жили среди мусульман, должен был сыграть в этом большую роль.


Конечно, если рассматривать современных урумов, нельзя утверждать, что они живут в районе, окруженном мусульманами, но исторический процесс показывает обратное. В истории после указа Екатерины II они внезапно оказались в районе, окруженном христианами. По этой причине изолированные группы продолжали свое крымское наследие и культурное наследие, которое они накопили ранее. Такие основные элементы, как язык, вера и фольклор, очень живо сохранились среди урумов.


Большие сходства, которые особенно фольклорные элементы имеют с анатолийским фольклором, так же удивительны, как и словарный запас. Народные сказания, народные песни, некоторые ритуалы, переходные периоды, семейная структура, идиомы и пословицы точно совпадают (Altınkaynak, 2007). Например, народные сказания, такие как Aşıx Ğarib (Ашык Гариб), Arzınan Ğamber (Арзу и Камбер), Töroğlu (Кёроглу), Dayırnen Zore (Тахир и Зухра); некоторые сказки и рассказы, народные песни Ашыка Гариба, пословицы и идиомы, такие как anasın kör, kızın al, avuzu bar, tili yox (рот есть, языка нет), em suçlu em küçlü (и виноват, и силен), alma piş, avuzma tüş (груша, созрей и упади мне в рот) такие же, как в Анатолии. С другой стороны, некоторые элементы сформировались в соответствии с их собственными верованиями: Xızdan papaz bolmaz (из девушки не получится священник), pitti bizim Paskalamız (закончилась наша Пасха) (Kasapoğlu Çengel, 2004).


Параллельно с этим, в ритуалах переходного периода - рождения, свадьбы и смерти - также есть общие элементы. Некоторые из них изменились в соответствии с христианством, в то время как другие сохранились как остатки старых тюркских верований. Например, при рассмотрении свадебной церемонии становится понятно, что украшение лошадей, несение красного флага при посещении дома невесты, перенос приданого невесты из дома ее матери и заставление невесты плакать параллельны анатолийским свадьбам. С другой стороны, человек, который несет красный флаг и заворачивает его в подушку, которую будут использовать невеста и жених, является крестной матерью невесты, что раскрывает явное влияние христианства на традиции урумов (Anzerlioğlu, 2009). Тем не менее, при детальном рассмотрении традиций бросается в глаза, что христианских элементов меньше, чем тюркских.


Удивительно, что упомянутые язык, фольклор и традиции повседневной жизни сохранились с таким сопротивлением. Настолько, что урумы подверглись политике ассимиляции как со стороны России, так и со стороны Греции. Они жили под властью России много лет и подвергались политике русификации и считались русскими. Греция, которая имеет тесные отношения с румеями греческого происхождения, веками проводила здесь деятельность по эллинизации. Однако урумы утверждают, что они не греки и полностью отличаются от греков, за исключением религиозного братства (Tekin, 2007). С другой стороны, как и ожидалось, интерес к русскому языку и русской культуре довольно высок среди молодого поколения.


Сегодня население двух групп, официально называемых греками, составляет около 120-130 тысяч человек. 60-65 процентов из них - урумы. Соответственно, их численность должна составлять около 70-80 тысяч. Тот факт, что население этих двух групп, общая численность которых даже при первых миграциях превышала 31 тысячу, так мало, может быть связан с их русификацией со временем. Хотя население Украины сокращается с 1993 года, заставляет задуматься, что численность урумов так мало увеличилась с 1880-х годов. Опять же, в связи с этим, учитывая, что Мариуполь, где интенсивно живут урумы, является одним из мест, где ощущаются разрушительные последствия все еще продолжающейся войны между Украиной и Россией, к сожалению, возрастает вероятность изменений в численности населения.


Библиография

  • Altınkaynak, E. (2004). Ukrayna'daki Hıristiyan Türkler "Urumlar." Karadeniz Araştırmaları, 1, 37-57.

  • Altınkaynak, E. (2007). Urumlarda Aile, Gelenekleri ve Kurumsal Yapısı. Turkish Studies, 2(4), 98-105.

  • Anzerlioğlu, Y. (2009). Kırım’ın Hıristiyan Türkleri: Urumlar. Milli Folklor, 84, 107-113.

  • Anzerlioğlu, Y. (2013). Tarihî Verilerle Karamanlı Ortodoks Türkler. Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Dergisi, 51, 171-188.

  • Kasapoğlu Çengel, H. (2004). Ukrayna’daki Urum Türkleri ve Folkloru. Milli Folklor, 16(61), 58-67.

  • Uyanık, O. (2010). Urum Türkçesinin Türk Dili Sınıflandırmalarındaki Yeri. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, (27), 45-56.

  • Tekin, F. (2007). Urum Türkçesi Ses Bilgisi Üzerine Bazı Tespitler. Karadeniz Araştırmaları, 14, 93-100.

Comments


bottom of page